留学新闻

日语学习·日本谚语——馬の耳に念仏

 

解释

「馬の耳に念仏(うまのみみにねんぶつ)」这句谚语是日本传统的说法之一,直译过来是:在马的耳边念经,可翻译成汉字成语:对牛弹琴。把「神圣话语」与「动物器官」强行组合,形成价值倒错的反讽,用来表示即使让对方听了值得感谢的教诲和忠告,也无法将其意思传达给对方,没有效果。

实例

①「彼には何度も遅刻しないよう注意してるけど、全然改善しない。まったく馬の耳に念仏だよ。」

“多次提醒他不要迟到,但是一点都没有改善。真是对牛弹琴。”

②「親がいくら将来のために勉強しろって言っても、ゲームばかりしている息子には馬の耳に念仏かもしれない。」

“不管父母怎么说为了将来要好好学习,对于只会玩游戏的儿子来说可能是对牛弹琴。”

文化

「馬の耳に念仏(うまのみみにねんぶつ)」这则谚语背后藏着日本传统的处世智慧,能体现日本人那种"骂人不带脏字"的说话艺术。既表达了不满,又保留了体面,这种含蓄的表达方式,还真是很日本呢。咱们中国人常说"对牛弹琴",日本人则用"对马念佛"来形容白费口舌,但这里头的讲究可大不相同。

这个谚语其实是从佛教文化里来的。而念佛本是神圣庄严的事,可对着马儿念经,它能听懂吗?日本人用这个比喻来暗指那些冥顽不灵的人,这话听着文雅,实则杀伤力可不小。不过用这个谚语可得看场合。在日本,这种带讽刺意味的话是绝对不能对上级说的。跟外国人打交道时也得慎用,毕竟不是谁都了解这个典故的微妙之处。

同类推荐
微信公众号二维码
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
电脑版
吉ICP备09000104号-8

吉公网安备 22010402000194号