在日求职

商务日语常用语

  法的措置を取らざるをえまえん。

  セールスマン:御社の支払い期限は3ヶ月近くすぎていますが。

  お 客 様:申し訳ありません。うちも取引先の手形が不渡りになって、資金繰りが苦しいのです。

  セールスマン:苦しいのはお互い様ですが、このままですと、わが社も法的措置を取らざるを得ません。

  お 客 様:それはもう少し待っていただけませんか。数日中に銀行からの融資のめどが立ちますので。

  セールスマン:それでは、1週間お待ちします。来週の火曜までに支払いをお願いします。

  我们不得不采取法律措施

  销售人员:贵公司的付款期限已经超过近三个月了。

  顾 客:抱歉。由于我们的一个客户拒付其承诺的票据,我们现在资金紧张。

  销售人员:我们的情况也很难应付,如果你们再不付款,我们只能诉诸法律了。

  顾 客:您能再宽限几天吗?近几天我们就能从银行调出一些贷款来。

  销售人员:那我们再等一周吧。请你们在下周二之前付款。

  注释

  1、不渡り:字面意思是“不涉及别人的财产”,但在金融上通常指不支付。
 

  2、資金繰り:资金管理或清偿能力。

  3、お互い様:通常情况下指说话人和听话人的境遇相似。表示“我也如此”,“那是我们共同的问题”。

  4、めど:指一个目标,「めどが立つ」指某事达到了可以实现的阶段。

同类推荐
微信公众号二维码
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
电脑版
吉ICP备09000104号-8

吉公网安备 22010402000194号