在日求职

商务日语常用语

  まだ新聞辞令だから。

  今井:部長、おめでとうございます。新聞で読みましたが、ニューヨーク支社長に栄転なさるそうですね。
 

  木村:その話はまだ新聞辞令だからね。第一ニューヨーク支社長は取り締まり役のポストだよ。
 

  今井:ですから、次の株主総会で役員に選任されて、それから支社長の辞令が出るのじゃありませんか。
 

  木村:さあどうだろうかな。人事はふたをあけてみるまで何とも言えないよ。

  这些只是媒体的炒作。

  今井:部长,恭喜你啊!我在报纸上看到您将要被调到纽约分社任社长啦。
 

  木村:那只是媒体的炒作。首先,纽约分社社长得由董事来担当。
 

  今井:所以,您将会在下次股东大会上被董事会提名,然后就会收到纽约分社社长的任命函啦。
 

  木村:我也不知道,人事变动不到最后,就不可能预测会发生什么事情。
 

  注释

  第一

  通常意思是“首先”、“第一”。但是有时候也指一个系列中的第一个。如很多理由中为首的一个等。

  取締役

  指董事会的成员。

  ふたを開けて見るまで何とも言えない

  字面意思是“除非我把瓶盖打开看到里面有什么,否则我什么都不能说”,经常用在结果不能被预测的情况下。

  与辞令相关的表达方式

  “辞令”可用于下列两种情况:1、一个新的任命通知 2、措辞
 

  1、通知

  転勤辞令(てんきんじれい):调转通知
 

  昇進辞令(しょうしんじれい):晋升通知
 

  解雇辞令(かいこじれい):解雇通知

  2、措辞

  社交辞令(しゃこうじれい):社交用语、奉承话
 

  外交辞令(がいこうじれい):外交语言、道贺、称赞 

同类推荐
微信公众号二维码
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
电脑版
吉ICP备09000104号-8

吉公网安备 22010402000194号