日语阅读

日语会话经典话题:和我们一起野餐吧

家族を紹介する

(公園で。家族でピクニックをしている)

夫:あれ、松本さん。

同僚:ああ、小野さん。こんなところで会うなんて。

アンナ:···?

夫:あ、会社の松本さん。

アンナ:あ、小野さんがいつもお世話になっております。いつもお話伺っております。

同僚:いえ、こちらこそ。お揃いでいいですね。

夫:そっちも散歩。どう。弁当一緒に。

アンナ:そう、ほんとにいかがですか。おにぎりぐらいですけど。

同僚:えっ、でも···いいんですね。

アンナ:どうぞ、どうぞ。

夫:ビールもあるしね。
\

知识延伸:
「いつもお世話になっております。いつもお話伺っております」向平时关照自己家人的上司、长辈以及初次见面的人道谢时使用的一种恭敬的表达方式。同事后面再加上一些能促进双方建立良好人际关系的语句。
「いえ、こちらこそ」表示谦虚。是「私のほうが(お世話になっている)」(受关照的是我)的意思。
「どう」是「どうですか」“怎么样”的口语说法,用于询问对方的想法时。「いかがですか」是「どうですか」“如何,怎么样”的敬语。
「~ぐらいですけど」是一种很谦虚的说法,即「おにぎりしかないけれど」,意思是“没有什么好吃的东西,只有一些饭团”。
「いいんですか」是确认对方所说内容时的表达法。

 

引见家人

(安娜一家自带食物在公园野餐)

丈夫:哎呀,是松本!

同事:啊,小野。没想到在这地方碰见你。

安娜:······?

丈夫:哦,他是我们公司的松本。

安娜:我爱人经常承蒙您的关照,我常听他说起您。

同事:哪里哪里,彼此彼此。你们全家人一起来郊游,真不错啊。

丈夫:你也是来散步的?怎么样,和我们一起吃便当吧。

安娜:是啊,只有一些饭团之类的简单食物,一起吃吧。

同事:哎呀,不过······可以吗?

安娜:快请吧。

丈夫:还有啤酒呢! 

同类推荐
微信公众号二维码
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
电脑版
吉ICP备09000104号-8

吉公网安备 22010402000194号