| RSS订阅 图片
 
 
图标  当前位置: 首页 » 日语学习 » 日语阅读 » 正文

不要轻易误解文化差异

放大字体  缩小字体 发布日期:2012-05-02  浏览次数:944
1.先週のパーティーである雑誌がmayouを取材に訪れた際、mayouの趣旨に話が及んだ。
2.外国語交流のパーティーなので、話題は自然と各国文化の方面へと広がっていき、
3.そこで私はmayouの他とは異なる点、すなわち“空論ではない文化論”、を詳しく説明するに至った。
4.文化を語る時、時代に結合せず、空間に結合せず、自己の状況に結合していないならば、
5.それはまったくもって時間の無駄であり、マージャン牌をかき回すよりも退屈なことである。

1.上个星期的派对中,有杂志来采访mayou,我们谈到了mayou的主旨。
2.因为是外语交流的派对,自然要谈到各国文化的话题。
3.我阐述了一下mayou的不同之处:不空谈文化。
4.谈文化的时候,如果不结合时代,不结合空间,不结合自己的情况,
5.简直就是浪费时间,甚至比搓麻将还无聊。
   \

6.例えば:
日本人は刺身を食べる。しかし実は中国でも、ある沿海地区では古くから海の魚を生で食べる習慣がある。
日本人は和服を着る。しかし実は、中国唐朝の服装を模造し発展させたものが和服である。
日本女性の多くは結婚後仕事を止め、家にいて子供の教育に専念する。
しかし実は6、70年前の中国でも女性は仕事をしない。
7.私たちは映画を根拠に西方人はとてもロマンチックで、何事もざっくばらんにどうこうする、と考える。
しかし一国の首脳であるクリントンはモニカ?ルインスキーのために危うく弾劾されそうになったではないか。
8.聞きかじりの文化は当てにならず、交流をする際には危険でもある。
9.中国に住むある外国人は、気軽に女性に手を出すなどとても放縦である。
10.多くの人はこのような行為を彼らの文化だと考えているが、それは誤解である。

6.比方说:
日本人吃生鱼片,但其实我国有些沿海地区,自古以来也有生吃海鱼的习惯。
日本人穿和服,但其实和服是按照我们唐朝的服装仿制而发展的。
日本女性很多结婚后不再工作,专心在家教子,
但其实六,七十年以前,我国的妇女也是不工作的。
7.我们根据电影,认为西方人很"浪漫",很随便的就怎么怎么,
可是,贵为一国首脑的克林顿不是由于莫妮卡·莱温斯基事件而差点被弹劾了吗?
8.可见,道听途说的"文化"是不可靠的,对于交流来说,也是危险的。
9.有些外国人在中国的时候,显得很放荡,对女性动手动脚,
10.很多人以为这是他们的文化,这是误解。

11.実はこの様な外国人は本国に戻るととたんに勇気を無くす。
12.告訴され、罰金では済まず監獄に投げ込まれる危険を恐れるためである。
13.これらの事実は文化とは無関係である。
14.ある人が以下のように質問してきた。日本人は別れを告げる際、なぜいつも頭を下げお辞儀を繰り返すのか。
15.私はそれに対しこう答えた。もし私たちが時代を逆流でき唐朝に戻ったら、もしくは100年前の中国にでも戻ることがあるとすれば、以前の中国人も互いに別れを告げる際、現代の日本人と同じように念を入れ重んずるであろうか。
作揖(両手を組み腰をかがめてひざもとまで手を下げるあいさつ)し、やはり頭を下げ下げお辞儀するではないか。

11.其实,这些外国人一回他们本国,是不敢这样的,
12.因为会被控告,不是罚款,就是被扔进监狱。
13.但到了中国,就开始放肆起来了。这和文化无关。
14.有人问,日本人为什么告别的时候,老是不停地点头鞠躬呢?
15.我回答说,如果时光能够倒流,让我们回到唐朝,或是只回到100年以前的中国去,看看以前的中国人相互告别的时候,是否也是那么讲究,是否也有作揖,鞠躬,点头再点头呢?

 

16.彼らは中国古代の遺風を保留しているにすぎず、何の不思議なことがあろうか。
17.世界は日に日に狭くなり、私たちは毎日異なる空間の人間と接触する機会を持つに至った。
18.大きなことは言わず中国国内だけ考えるとしても、どうして“中国文化”という四文字で概括できるであろうか。
服装、性格、飲食、習慣などなど、国内だけでこんなにも多くの差異が存在する。
19.従って成語“求同存异”(共通点を見つけ出し、異なる点は残しておく)は非常に良い精神だと思う。
20.もし私たちが常に“異”を強調すれば、私たちの間には厚い壁が聳え立つことだろう。

16.人家只是保留了我们古代的遗风罢了,有什么可笑的地方呢?
17.世界正在日益变小,我们每天都在接触不同空间来的人。
18.大的不说,仅仅国内,又怎能用"中国文化"四个字来概括呢?
服装,性格,饮食,习惯...仅仅国内,就有如此多的不同,不同,还是不同。
19.所以有个成语很好,叫"求同存异"。
20.如果我们老是去强调"异",一堵厚厚的墙就耸立起来了。


21.必要なのは共通点を見つけ出すことだ。
22.二つの異なる国家の人間が合間見えるとき、両国の文化を話し合うよりは多く個人間のコミュニケーションを図ったほうが意義がある。この種のコミュニケーションから人は、もともと人の間にはそんなに大きな差は無い、人はどこの国から来たにもかかわらずすべて美、幸福、成功を追求している、しかも大多数は正義と善を愛する、ということを発見するだろう。
23.この世界には真の悪人は少ない。私たちが必要としているのはコミュニケーションであり、文化の空論ではない。
21.我们需要的是"求同"。
22.两个不同国度的人见面,与其谈一些两国的"文化",不如多做一些个人之间的"沟通",
这样的沟通,更加有意义,能让两个人发现,原来,人和人之间,其实没有很大的差别,
每个人,不管来自哪个国度,都在追求美,幸福,成功,而且,大多数人,都是爱好正义和善的。
23.这个世界真正的坏人很少,我们需要的是沟通,不是空谈文化。







 
 
[ 日语学习搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]  [ 返回顶部 ]

 

 
 
详情请进在线日语学习
在线日语学习培训 中日网-日本留学网已经正式开始网上日语视频教学。 学习对象:有着强烈日本留学意愿,日语零基础或有初步基础的初、高中、大学本科学生及其他日语学习者。 学习方式:网上一对一、一对二日语视频教... 更多>>
 
 
推荐图文
工学院大学附属高中2018届中国留学生入学考试通知
 
 
推荐日语学习
点击排行
 
 
网站首页 | 版权隐私 | 使用协议 | 联系方式 | 关于我们 | 网站地图 | 友情链接 | 网站留言 | 广告服务 | 进入手机版 手机版
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
吉ICP备09000104号-8    

吉公网安备 22010402000194号



微信公众号二维码

留学微博







点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息