职场日语

实用商业贸易日语(2)

1. ここに下記の通りにオファーをいたします。
   在此报盘如下。
2. 部長のお名前を伺いまして、今日はお目にかかれて非常に光栄に存じております。
    闻知部长大名,今日得以相见,万分荣幸。
3.わたしの名刺をどうぞ。
   请收下我的名片。
4.注文書を受け取ってから、すぐ船積できます。
   接到订单即可装船。
5.関係方面と打ち合せてから、できるだけお得な価格を計算して、あしたの午後五時までにお知らせします。
   待我们同有关部门研究一下,尽量给贵方算出一个优惠价格,明天下午五点前通知您。
6.二回目は期日通り積み込みかねますので、どうか、ご了承(りょうしょう)願います。
   第二批货不能按期装运,请谅解。
7.需要者(じゅようしゃ)に紹介していただければ何よりです。
   如能向用户介绍是最好不过了。
8.供給(きょうきゅう)可能になりしだい、必ず貴社にご連絡申しあげます。
   一旦可供货,我方定会通知贵方。
9.それにしましてもお仕事の速さには感心いたします。
   贵方的工作效率实在让人佩服。
10. 一回目は信用状が届いてから、二十五日以内に発送できます。
     初次发货在接到信用证的25日内即可进行。
11. 当方の確認を条件といたします。
     以我方确认为条件。
12.支払条件:取消不能一覧払いL/C
                       船積み30にち前開設
    支付条件: 不可撤销即期信用证
                      装船前30天开出
13. 本オファーはこちらが最終(さいしゅう)的に確認したものを基準(きじゅん)にしております。七日間以内にアクセプトされなければ、キャンセルいたします。
      本发盘以本公司最终确认为准,在七日内若不被接受,便告作废。
14. ぜひご連絡ねがいます。
     请您务必联系一下。
15.おそらく多少(たしょう)値下げできるかと存じます。
     我想价格大概可以稍作下调。
16. 当社は注文する用意があります。
      我公司准备订货。
17. ご承知の通り,服装の輸出というのは、L/Cを受取ってから四十五日以内に引き渡すのが普通です。
      如您所知,对于服装的出口来讲,接到信用证后的四十五天以内交货是正常的。
18. ほんとうに申し訳ないのですが、今わたしの口からお答えすることはできません。
      实在对不起,现在我不能答复您。
19. 両社の取引関係の発展のために、上記にカウンターオファーを表した次第です。
      为了发展双方贸易关系,本公司特做上述还盘。
20. 当社は貴社の場合にだけ例外を作ることは残念ながらできない(むね)を申しあげます。
     很抱歉地告知贵方,敝公司不能只对贵方有所例外。

同类推荐
微信公众号二维码
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
电脑版
吉ICP备09000104号-8

吉公网安备 22010402000194号