赴日生活

在日本,应该怎么说“不”?

 如果我问大家“不”用日语怎么说

那大家的回答肯定是“いいえ”

 微信图片_20201217094930

那么请大家翻译一下下面这段对话

A:明天我们一起去看电影吧?

B:不好意思,明天不行。

 微信图片_20201217094938

大家是怎么翻译的呢?

是不是像下面这样呢?

A:あした、映画に行きませんか。

B:すみません、あした行けません。

 单纯从语法来看,上面的翻译完全没问题

可是从日本人讲话习惯来说,翻译的就不太对了

我们再看看在生活中,日本人是如何表达的。

A:あした、映画に行きませんか。

B:行きたいんですが…(虽然我很想去...)

或者

A:あした、映画に行きませんか。

B:あした、ちょっと…(明天有点儿...)

在这两句对话中,都没有直接表达出“不”

可是却都是拒绝了对方

 

在日本生活的时候

我们应该尽量避免直接拒绝别人的表达方式

比如在别人邀约的时候,我们可以先把不能去的理由陈述出来

对方就明白你是在婉拒

 不仅仅是婉拒,在不赞同对方的意见时

日本人也会先说“わたしもそう考えますけど…(我虽然也是那么想的)”

首先赞同对方,然后再发表自己的想法

 日本人很少直接说“不”

更喜欢用含糊的回答使事情更稳妥

而且非常尊重对方,会考虑这样的回答会不会伤害对方或者让对方没有“面子”

所以在和日本人聊天时候一定要仔细分辨,对方到底是婉拒你还是答应你了

 

 

同类推荐
微信公众号二维码
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
电脑版
吉ICP备09000104号-8

吉公网安备 22010402000194号