解释
「頭隠して尻隠さず(あたまかくしてしりかくさず)」是日本常用谚语之一。字面意思指藏起了头(自以为隐藏得很好),却把屁股(关键部分或更大的破绽)露在外面。用来比喻做事拙劣,本想掩盖事实或缺点,结果反而暴露得更明显、更彻底,欲盖弥彰。含有讽刺和劝诫的意味。可翻译成中文“藏头露尾”“欲盖弥彰”“自欺欺人”等。

实例
①「SNSでやましい発言を削除しても、スクリーンショットが残っていて頭隠して尻隠さずになってるよ。」
“即使在社交媒体上删除了令人厌恶的发言,也会留下截图,真是欲盖弥彰。”
②「形だけ謝罪してるけど、態度が全然変わってない。まさに頭隠して尻隠さずだな。」
“那只是形式上的道歉,但态度完全没有改变。真是藏头露尾啊。”
文化
这句日本谚语所展现的意象是:一只鸟为了保护自己,把头扎进草丛里藏起来,但屁股却完全暴露出来一样,是一种充满滑稽和愚蠢的比喻。这种将动物的习性套用在人类行为上的表现(拟人化),在日本民间故事中比较常见。日本人特别在乎别人的看法,很怕丢脸,所以经常做表面功夫。说白了就是"金玉其外败絮其中",只要面子上过得去,里头什么样都无所谓。这句谚语就是用来讽刺这种行为的。
