| RSS订阅 图片
 
 
图标  当前位置: 首页 » 留学资讯 » 留学新闻 » 正文

日语学习·日本谚语——必要は発明の母(ひつようは はつめいの はは)

放大字体  缩小字体 发布日期:2025-07-04  浏览次数:1
 

解释

「必要は発明の母(ひつようは はつめいの はは)」是日本人常使用的一句谚语。直译成:需求是发明之母。意思是:只有当人们需要某些东西时,才会产生新的想法和发明。其实它也是英语谚语“Necessity is the mother of invention”的日文直译,在日语中有一定程度的知名度,但在日常会话中并不频繁使用。大多出现在演讲、发表和散文中作为格言使用。

实例

①「電気が通っていなかった時代に生まれた工夫を見ると、まさに必要は発明の母だと感じます。」

“看到在没有电的时代诞生的创意,我真觉得需求才是发明之母。”

②「この装置を開発したのも、あのとき本当に困っていたからなんです。必要は発明の母って言いますからね。」

“开发这个装置,也是因为当时真的遇到了困难。俗话说需求是发明之母。”

文化

「必要は発明の母(ひつようは はつめいの はは)」这一表达本身是源自西方的谚语(来自英语圈),但在日语中也被使用的背景中,有着与日本的文化价值观和历史状况相吻合的要素。日本有独特的匠心文化,非常重视在有限的资源和空间中“创造更好的产品”“尽可能便利”的匠心精神。比如折纸、便当、和室收纳、工匠工具等,都是以“不存在”为前提,通过创意来克服的态度,与“必要是发明之母”的精神十分吻合。

再加上日本战后复兴精神,当时日本资源贫乏,物资匮乏,因此需要“想办法”“制造替代品”等创造性的应对方法。在那个时代,“正因为不足才制作、下功夫”的风潮很盛行,「必要は発明の母」的想法自然而然地扎根了。







 
 
[ 留学资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]  [ 返回顶部 ]

 

 
 
详情请进在线日语学习
在线日语学习培训 中日网-日本留学网已经正式开始网上日语视频教学。 学习对象:有着强烈日本留学意愿,日语零基础或有初步基础的初、高中、大学本科学生及其他日语学习者。 学习方式:网上一对一、一对二日语视频教... 更多>>
 
 
推荐图文
 
 
推荐留学资讯
点击排行
 
 
网站首页 | 版权隐私 | 使用协议 | 联系方式 | 关于我们 | 网站地图 | 友情链接 | 广告服务 | 进入手机版 手机版
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
吉ICP备09000104号-8    

吉公网安备 22010402000194号



微信公众号二维码

留学微博







点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息