| RSS订阅 图片
 
 
图标  当前位置: 首页 » 留学资讯 » 留学新闻 » 正文

日语学习·日本谚语——泣きっ面に蜂

放大字体  缩小字体 发布日期:2025-07-23  浏览次数:0
  

解释

「泣きっ面に蜂(なきっつらにはち)」是日本常用谚语,直译过来就是“哭泣的脸上被蜜蜂蛰了一下”。可翻译成中文:“祸不单行”“雪上加霜”“屋漏偏逢连夜雨”等等。用来表现坏事叠加发生,双重痛苦与不幸的连锁反应状态。

 

实例

①「失恋したその日に、バイトもクビになってしまった。泣きっ面に蜂とはこのことか。」

“失恋的那天,兼职工作也丢了。这就是所谓的祸不单行吗”

②「風邪をひいて寝込んでいるところに仕事のトラブルが発生して、泣きっ面に蜂の状態だった。」

“得了感冒卧床不起的时候,又发生了工作上的纠纷,真是雪上加霜的状态。”

文化

「泣きっ面に蜂(なきっつらにはち)」虽然是日本本土谚语,但和中国古代成语“祸不单行”“雪上加霜”等所表达的含义高度契合。两者虽语言文化背景不同,但通过生动具象的场景传递了人类共通的对于“多重不幸叠加”的生活体验的无奈与困境,体现了中日民间百姓在情感共鸣上的相似之处。

蜂这种自然界的昆虫,对日本人来说是“身边害怕之物”的象征之一。被刺的话真的很痛,有时甚至会危及生命。在自然灾害频发的日本,“自然既是朋友也是敌人”的观念根深蒂固,所以把蜜蜂蛰伤脸用来比喻苦痛非常贴切。

 






 
 
[ 留学资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]  [ 返回顶部 ]

 

 
 
详情请进在线日语学习
在线日语学习培训 中日网-日本留学网已经正式开始网上日语视频教学。 学习对象:有着强烈日本留学意愿,日语零基础或有初步基础的初、高中、大学本科学生及其他日语学习者。 学习方式:网上一对一、一对二日语视频教... 更多>>
 
 
推荐图文
 
 
推荐留学资讯
点击排行
 
 
网站首页 | 版权隐私 | 使用协议 | 联系方式 | 关于我们 | 网站地图 | 友情链接 | 广告服务 | 进入手机版 手机版
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
吉ICP备09000104号-8    

吉公网安备 22010402000194号



微信公众号二维码

留学微博







点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息